Aquesta pàgina manté un registre amb l'estat de la traducció de la documentació de PmWiki. Fonamentalment un Wiki és una cosa viva que no para de canviar, així que la traducció mai es pot donar per acabada, tanmateix això no li resta utilitat a aquesta pàgina.
També podeu fer una ullada a la pàgina de Recull de termes per tal de fer servir mots comuns al llarg de tota la traducció.
La primera taula llista les equivalències entre les pàgines en anglès i les pàgines traduïdes, per tal d'ajudar a fer un seguiment de les pàgines que manquen traduir o actualitzar, i les que s'han completat.
Aquesta taula està basada en Localization.StateOfTranslationTemplate, i verificada amb la documentació de la versió 2.2.18 de PmWiki.
La primera col·lumna (Treball) indica el treball que cal fer, i és imprescindible que tothom, així que descobreixi qualsevol discrepància entre el text en anglès i la traducció, anoti el treball que cal fer --si es que no pot fer-lo per si mateix/a.
- blanc : s'ha de traduir tot
- E : Esborrany : en procés de traducció
- C : la traducció s'ha Completat
- M : Modificat : s'ha d'actualitzar
- -- : no requereix traducció (feu una ullada a PITS:01147)
Segona col·lumna (Tipus) indica el tipus de pàgina, que depèn del públic al qual s'adreça.
- U : Usuaria/Autora de continguts del wiki
- A : Administració, la qual es pot fer des de les pàgines del wiki
- S : Sistema, tasques que requereixen accés al sistema (FTP)
- D : Desenvolupament, dona suport a la creació d'extensions (receptes) per a PmWiki
Pàgina original a PmWikiCa.StateOfTranslation -
Links Terug